TUỆ QUANG 慧光 FOUNDATION http://www.daitangvietnam.com Nguyên Tánh Trần Tiễn Khanh & Nguyên Hiển Trần Tiễn Huyến Phiên Âm Sat Oct 4 12:01:17 2008 ============================================================ 【經文資訊】大正新脩大藏經 第五十三冊 No. 2121《經律異相》CBETA 電子佛典 V1.30 普及版 【Kinh văn tư tấn 】Đại Chánh Tân Tu Đại Tạng Kinh đệ ngũ thập tam sách No. 2121《Kinh luật dị tướng 》CBETA điện tử Phật Điển V1.30 phổ cập bản # Taisho Tripitaka Vol. 53, No. 2121 經律異相, CBETA Chinese Electronic Tripitaka V1.30, Normalized Version # Taisho Tripitaka Vol. 53, No. 2121 Kinh luật dị tướng , CBETA Chinese Electronic Tripitaka V1.30, Normalized Version ========================================================================= ========================================================================= 經律異相卷第四十八(禽畜生部中蟲畜生部下) Kinh luật dị tướng quyển đệ tứ thập bát (cầm súc sanh bộ trung trùng súc sanh bộ hạ )     梁沙門僧旻寶唱等集     lương Sa Môn tăng mân bảo xướng đẳng tập  金翅一(二事) 千秋二(一事) 雁三(三事) 鶴  kim sí nhất (nhị sự ) thiên thu nhị (nhất sự ) nhạn tam (tam sự ) hạc  四(一事) 鴿五(二事) 雉六(一事) 烏七(四事)  tứ (nhất sự ) cáp ngũ (nhị sự ) trĩ lục (nhất sự ) ô thất (tứ sự )     金翅第一     kim sí đệ nhất  生住所資一 正音王死相二  sanh trụ/trú sở tư nhất  chánh âm Vương tử tướng nhị   生住所資一   sanh trụ/trú sở tư nhất 金翅鳥有四種。一者卵生。二者胎生。 kim-sí điểu hữu tứ chủng 。nhất giả noãn sanh 。nhị giả thai sanh 。 三者濕生。四者化生。皆先大布施心高凌虛。 tam giả thấp sanh 。tứ giả hóa sanh 。giai tiên Đại bố thí tâm cao lăng hư 。 苦惱眾生心多瞋慢。生此鳥中。 khổ não chúng sanh tâm đa sân mạn 。sanh thử điểu trung 。 有如意寶珠以為瓔珞。變化萬端無事不辦。身高四十里。 hữu như ý bảo châu dĩ vi/vì/vị anh lạc 。biến hóa vạn đoan vô sự bất biện/bạn 。thân cao tứ thập lý 。 衣廣八十里。長四十里。重二兩半。 y quảng bát thập lý 。trường/trưởng tứ thập lý 。trọng nhị lượng (lưỡng) bán 。 食黿鼉魚鼈以為揣食(涅槃經云能食能消。 thực/tự ngoan Đà ngư miết dĩ vi/vì/vị sủy thực (Niết Bàn Kinh vân năng thực/tự năng tiêu 。 一切龍魚金銀等寶唯除金剛耳)洗浴衣服為細滑食。亦有婚姻。兩身相觸以成陰陽。 nhất thiết long ngư kim ngân đẳng bảo duy trừ Kim cương nhĩ )tẩy dục y phục vi/vì/vị tế hoạt thực/tự 。diệc hữu hôn nhân 。lượng (lưỡng) thân tướng xúc dĩ thành uẩn dương 。 壽一劫或有減者。 thọ nhất kiếp hoặc hữu giảm giả 。 大海北岸一樹名究羅瞋摩高百由旬。 đại hải Bắc ngạn nhất thụ/thọ danh cứu La sân ma cao bách do-tuần 。 蔭五十由旬(樓炭經略同)樹東有卵生龍宮卵生金翅鳥宮。 ấm ngũ thập do-tuần (lâu thán Kinh lược đồng )thụ/thọ Đông hữu noãn sanh long cung noãn sanh kim-sí điểu cung 。 樹南有胎生龍宮胎生金翅鳥宮。樹西有濕生龍宮濕生金翅鳥宮。 thụ/thọ Nam hữu thai sanh long cung thai sanh kim-sí điểu cung 。thụ/thọ Tây hữu thấp sanh long cung thấp sanh kim-sí điểu cung 。 樹北有化生龍宮化生金翅鳥宮。 thụ/thọ Bắc hữu hóa sanh long cung hóa sanh kim-sí điểu cung 。 各各縱廣六千由旬。莊飾如上。 các các túng quảng lục thiên do-tuần 。trang sức như thượng 。 若卵生金翅鳥飛下海中以翅搏水。水即兩披深二百由旬。 nhược/nhã noãn sanh kim-sí điểu phi hạ hải trung dĩ sí bác thủy 。thủy tức lượng (lưỡng) phi thâm nhị bách do-tuần 。 取卵生龍隨意而食之(華嚴經云。此鳥食龍。 thủ noãn sanh long tùy ý nhi thực/tự chi (Hoa Nghiêm kinh vân 。thử điểu thực/tự long 。 所扇之風若入眼人眼失明故不來人間)胎濕化亦復如是(涅槃經云唯不能食受三歸者)有化生龍子三齋 sở phiến chi phong nhược/nhã nhập nhãn nhân nhãn thất minh cố Bất-lai nhân gian )thai thấp hóa diệc phục như thị (Niết Bàn Kinh vân duy bất năng thực/tự thọ/thụ tam quy giả )hữu hóa sanh long tử tam trai 日受齋八禁。時金翅鳥欲取食之。 nhật thọ trai bát cấm 。thời kim-sí điểu dục thủ thực/tự chi 。 銜上須彌山北大鐵樹上。高十六萬里。 hàm thượng Tu-di sơn Bắc Đại thiết thụ/thọ thượng 。cao thập lục vạn lý 。 求覓其尾了不可得。鳥聞亦受五戒(出長阿含經第十九卷。又出增一阿含第十五卷。 cầu mịch kỳ vĩ liễu bất khả đắc 。điểu văn diệc thọ ngũ giới (xuất Trường A Hàm Kinh đệ thập cửu quyển 。hựu xuất tăng nhất A Hàm đệ thập ngũ quyển 。 大智論華嚴經。亦見也)。 Đại Trí luận Hoa Nghiêm kinh 。diệc kiến dã )。   正音王死相二   chánh âm Vương tử tướng nhị 金翅鳥王。名曰正音。於眾羽族快樂自在。 kim-sí điểu Vương 。danh viết chánh âm 。ư chúng vũ tộc khoái lạc tự tại 。 於閻浮提日食一龍王及五百小龍。 ư Diêm-phù-đề nhật thực/tự nhất long Vương cập ngũ bách tiểu long 。 於四天下更食。一日數亦如上。周而復始。 ư tứ thiên hạ cánh thực/tự 。nhất nhật số diệc như thượng 。châu nhi phục thủy 。 經八千歲死相既現。諸龍吐毒不能得食。 Kinh bát thiên tuế tử tướng ký hiện 。chư long thổ độc bất năng đắc thực/tự 。 飢逼慞惶永不得安。至金剛山。從金剛山直下從大水際。 cơ bức 慞hoàng vĩnh bất đắc an 。chí Kim Cương sơn 。tùng Kim Cương sơn trực hạ tùng Đại thủy tế 。 至風輪際為風所吹還金剛山。 chí phong luân tế vi/vì/vị phong sở xuy hoàn Kim Cương sơn 。 如是七反然後命終。以其毒故令十寶山同時火起。 như thị thất phản nhiên hậu mạng chung 。dĩ kỳ độc cố lệnh thập bảo sơn đồng thời hỏa khởi 。 難陀龍王懼燒此山。即降大雨渧如車輪。 Nan-đà long Vương cụ thiêu thử sơn 。tức hàng Đại vũ đế như xa luân 。 鳥肉消盡唯餘心存。心又直下七反如前住金剛山。 điểu nhục tiêu tận duy dư tâm tồn 。tâm hựu trực hạ thất phản như tiền trụ Kim Cương sơn 。 難陀龍王取為明珠。轉輪聖王得為如意珠。 Nan-đà long Vương thủ vi/vì/vị minh châu 。Chuyển luân Thánh Vương đắc vi/vì/vị như ý châu 。 若人念佛心亦如是(出觀佛三昧經第一卷)。 nhược/nhã nhân niệm Phật tâm diệc như thị (xuất quán Phật tam muội Kinh đệ nhất quyển )。     千秋第二     thiên thu đệ nhị   千秋生必害母   thiên thu sanh tất hại mẫu 千秋。人面鳥身。生子還害其母。 thiên thu 。nhân diện điểu thân 。sanh tử hoàn hại kỳ mẫu 。 復學得羅漢果。畜生無有是智及有尊卑想。 phục học đắc La-hán quả 。súc sanh vô hữu thị trí cập hữu tôn ti tưởng 。 不受五逆罪(出婆須蜜經第八卷)。 bất thọ/thụ ngũ nghịch tội (xuất Bà-tu-mật Kinh đệ bát quyển )。     雁第三     nhạn đệ tam   金羽雁猶愛前生妻子日與一毛一   kim vũ nhạn do ái tiền sanh thê tử nhật dữ nhất mao nhất 毘舍離獼猴江側有蒜園。偷羅難陀比丘尼。 Tỳ xá ly Mi-Hầu giang trắc hữu toán viên 。thâu La Nan-đà Tì-kheo-ni 。 去園不遠。園主問言。阿姨欲須蒜耶。 khứ viên bất viễn 。viên chủ vấn ngôn 。a di dục tu toán da 。 比丘尼即與沙彌尼式叉摩那尼。數數往索蒜。 Tì-kheo-ni tức dữ sa di ni thức xoa ma na ni 。sát sát vãng tác/sách toán 。 遂都盡。其主委園而去。佛說本生。 toại đô tận 。kỳ chủ ủy viên nhi khứ 。Phật thuyết bản sanh 。 昔有一婆羅門。年百二十形體羸瘦。其婦端正無比。 tích hữu nhất Bà-la-môn 。niên bách nhị thập hình thể luy sấu 。kỳ phụ đoan chánh vô bỉ 。 多生男女。此婆羅門繫心其婦及諸男女。 đa sanh nam nữ 。thử Bà-la-môn hệ tâm kỳ phụ cập chư nam nữ 。 初不捨離。以此愛著情篤。遂至命終便生雁中。 sơ bất xả ly 。dĩ thử ái trước Tình đốc 。toại chí mạng chung tiện sanh nhạn trung 。 其身毛羽盡為金色。以前福因緣故自識宿命。 kỳ thân mao vũ tận vi/vì/vị kim sắc 。dĩ tiền phước nhân duyên cố tự thức tú mạng 。 我以何方便養活此男女使不貧苦。 ngã dĩ hà phương tiện dưỡng hoạt thử nam nữ sử bất bần khổ 。 日日來還日落一羽而去。兒見如是不知因緣。 nhật nhật lai hoàn nhật lạc nhất vũ nhi khứ 。nhi kiến như thị bất tri nhân duyên 。 即共議言。我等寧可伺其來時。 tức cọng nghị ngôn 。ngã đẳng ninh khả tý kỳ lai thời 。 方便捉之盡取金羽。如其所計盡拔金羽。羽盡更生白羽。 phương tiện tróc chi tận thủ kim vũ 。như kỳ sở kế tận bạt kim vũ 。vũ tận cánh sanh bạch vũ 。 佛告諸比丘。欲知爾時婆羅門死為雁者。 Phật cáo chư Tỳ-kheo 。dục tri nhĩ thời Bà-la-môn tử vi/vì/vị nhạn giả 。 豈異人乎。即園主是。其端正婦者即比丘尼是。 khởi dị nhân hồ 。tức viên chủ thị 。kỳ đoan chánh phụ giả tức Tì-kheo-ni thị 。 男女者即式叉摩那沙彌尼等是(出四分律二分第三卷)。 nam nữ giả tức thức xoa ma na sa di ni đẳng thị (xuất Tứ Phân Luật nhị phần đệ tam quyển )。   五百雁為獵所殺以聞佛法生天得道二   ngũ bách nhạn vi/vì/vị liệp sở sát dĩ văn Phật Pháp sanh thiên đắc đạo nhị 佛在波羅奈國。於林澤中。 Phật tại Ba la nại quốc 。ư lâm trạch trung 。 為諸天人四輩之類顯說妙法。時虛空中有五百雁為群。 vi/vì/vị chư Thiên Nhân tứ bối chi loại hiển thuyết diệu pháp 。thời hư không trung hữu ngũ bách nhạn vi/vì/vị quần 。 聞佛音聲深心愛樂迴翔欲下。 văn Phật âm thanh thâm tâm ái lạc hồi tường dục hạ 。 獵師張羅雁墮其中。為獵師所殺生忉利天。 liệp sư trương La nhạn đọa kỳ trung 。vi/vì/vị liệp sư sở sát sanh Đao Lợi Thiên 。 處父母膝上若八歲兒。端嚴無比光若金山。便自念言。 xứ/xử phụ mẫu tất thượng nhược/nhã bát tuế nhi 。đoan nghiêm vô bỉ quang nhược/nhã kim sơn 。tiện tự niệm ngôn 。 我何因生此。即識宿命愛法果報。 ngã hà nhân sanh thử 。tức thức tú mạng ái pháp quả báo 。 即共持華下閻浮提。至世尊所禮足白言。我蒙法音生在妙天。 tức cọng Trì hoa hạ Diêm-phù-đề 。chí Thế Tôn sở lễ túc bạch ngôn 。ngã mông pháp âm sanh tại diệu Thiên 。 願重開示。佛說四諦。得須陀洹。 nguyện trọng khai thị 。Phật thuyết Tứ đế 。đắc Tu đà Hoàn 。 即還天上(出賢愚經第十三卷)。 tức hoàn Thiên thượng (xuất hiền ngu Kinh đệ thập tam quyển )。   雁遇王羅不食得出三   nhạn ngộ Vương La bất thực/tự đắc xuất tam 國王夫人昇在樓上。見雁飛空中欲得其肉。 Quốc Vương phu nhân thăng tại lâu thượng 。kiến nhạn phi không trung dục đắc kỳ nhục 。 便以白王。王遣獵工。持網行羅分布求索。 tiện dĩ bạch Vương 。Vương khiển liệp công 。trì võng hạnh/hành/hàng La phân bố cầu tác 。 即得數十以籠養之。中有不食者。諸雁謂言。 tức đắc số thập dĩ lung dưỡng chi 。trung hữu bất thực/tự giả 。chư nhạn vị ngôn 。 今已得活不食何益。不食者日。憂不能食。 kim dĩ đắc hoạt bất thực/tự hà ích 。bất thực/tự giả nhật 。ưu bất năng thực/tự 。 七日瘠瘦於籠孔中得出飛去。遙語肥者曰。 thất nhật tích sấu ư lung khổng trung đắc xuất phi khứ 。dao ngữ phì giả viết 。 卿等貪食害痛在後(出十卷譬喻經第六卷)。 khanh đẳng tham thực/tự hại thống tại hậu (xuất thập quyển Thí dụ kinh đệ lục quyển )。     鶴第四     hạc đệ tứ   常吐根力八道之音一   thường thổ căn lực bát đạo chi âm nhất 彌陀佛國。常有種種奇妙雜色之鳥。 Di Đà Phật quốc 。thường hữu chủng chủng kì diệu tạp sắc chi điểu 。 白鵠孔雀鸚鵡舍利迦陵頻伽共命之鳥。 bạch hạc Khổng-tước anh vũ xá lợi Ca-lăng-tần-già cọng-mạng chi điểu 。 晝夜六時出和雅音。其音所說。五根。五力。七菩提分。 trú dạ lục thời xuất hòa nhã âm 。kỳ âm sở thuyết 。ngũ căn 。ngũ lực 。thất   Bồ-đề phần 。 八聖道分。如是等法。其土眾生聞是音聲。 bát Thánh đạo phần 。như thị đẳng Pháp 。kỳ độ chúng sanh văn thị âm thanh 。 皆悉念三寶(出彌陀經)。 giai tất niệm Tam Bảo (xuất Di Đà Kinh )。     鴿第五     cáp đệ ngũ  鴿捨命施飢窮人一 鴿被鷹逐遇佛影則  cáp xả mạng thí cơ cùng nhân nhất  cáp bị ưng trục ngộ Phật ảnh tức  安弟子影猶戰二  an đệ-tử ảnh do chiến nhị   鴿鳥捨命施飢窮人一   cáp điểu xả mạng thí cơ cùng nhân nhất 昔雪山上有一鴿鳥。時大雨雪。 tích tuyết sơn thượng hữu nhất cáp điểu 。thời Đại vũ tuyết 。 有人失道窮厄辛苦。飢寒兼至命在須臾。鴿飛求火。 hữu nhân thất đạo cùng ách tân khổ 。cơ hàn kiêm chí mạng tại tu du 。cáp phi cầu hỏa 。 為其聚薪然之。既然身投火中。 vi/vì/vị kỳ tụ tân nhiên chi 。ký nhiên thân đầu hỏa trung 。 施此飢人(出大智論第十一卷)。 thí thử cơ nhân (xuất Đại Trí luận đệ thập nhất quyển )。   鴿被鷹逐遇佛影則安弟子影猶戰二   cáp bị ưng trục ngộ Phật ảnh tức an đệ-tử ảnh do chiến nhị 佛在祇洹林晡時經行。舍利弗從。 Phật tại kì hoàn lâm bô thời kinh hành 。Xá-lợi-phất tùng 。 時有鷹逐鴿。鴿飛來佛邊。佛行影覆之。 thời hữu ưng trục cáp 。cáp phi lai Phật biên 。Phật hạnh/hành/hàng ảnh phước chi 。 鴿身安隱怖畏即除不復作聲。後舍利弗影到。 cáp thân an ẩn bố úy tức trừ bất phục tác thanh 。hậu Xá-lợi-phất ảnh đáo 。 鴿便作聲戰怖如初。舍利弗白佛言。佛及我身俱無三毒。 cáp tiện tác thanh chiến bố/phố như sơ 。Xá-lợi-phất bạch Phật ngôn 。Phật cập ngã thân câu Vô tam độc 。 佛影覆鴿鴿不恐怖。我影覆鴿戰慓如初。 Phật ảnh phước cáp cáp bất khủng bố 。ngã ảnh phước cáp chiến 慓như sơ 。 佛言。汝有三毒習故。 Phật ngôn 。nhữ hữu tam độc tập cố 。 汝觀此鴿宿世因緣幾世作鴿。舍利弗即時入宿命智三昧。 nhữ quán thử cáp tú thế nhân duyên kỷ thế tác cáp 。Xá-lợi-phất tức thời nhập tú mạng trí tam muội 。 觀見此鴿。已八萬大劫常作鴿身。 quán kiến thử cáp 。dĩ bát vạn Đại kiếp thường tác cáp thân 。 過是已往我不能見。佛言。汝若不能盡知過去。 quá/qua thị dĩ vãng ngã bất năng kiến 。Phật ngôn 。nhữ nhược/nhã bất năng tận tri quá khứ 。 試觀此鴿何時當脫。舍利弗即入願智三昧。觀見此鴿。 thí quán thử cáp hà thời đương thoát 。Xá-lợi-phất tức nhập nguyện trí tam muội 。quán kiến thử cáp 。 八萬大劫未脫鴿身。過是不知。 bát vạn Đại kiếp vị thoát cáp thân 。quá/qua thị bất tri 。 於恒河沙等大劫中常作鴿身(出大智論第十一卷)。 ư hằng hà sa đẳng Đại kiếp trung thường tác cáp thân (xuất Đại Trí luận đệ thập nhất quyển )。     雉第六     trĩ đệ lục   雉救林火一   trĩ cứu lâm hỏa nhất 昔野火燒林。林有一雉。 tích dã hỏa thiêu lâm 。lâm hữu nhất trĩ 。 勤身自力飛來入林。以水灑林往反疲乏不以為苦。 cần thân tự lực phi lai nhập lâm 。dĩ thủy sái lâm vãng phản bì phạp bất dĩ vi/vì/vị khổ 。 時天帝釋來問之言。汝作何等。答曰。 thời Thiên đế thích lai vấn chi ngôn 。nhữ tác hà đẳng 。đáp viết 。 我救此林愍眾生故。此林蔭育處廣清涼快樂。 ngã cứu thử lâm mẫn chúng sanh cố 。thử lâm ấm dục xứ/xử quảng thanh lương khoái lạc 。 我諸種類及諸宗親皆悉依仰。 ngã chư chủng loại cập chư tông thân giai tất y ngưỡng 。 我有身力云何懈怠而不救之。天帝問言。汝乃精勤當至幾時。雉言。 ngã hữu thân lực vân hà giải đãi nhi bất cứu chi 。Thiên đế vấn ngôn 。nhữ nãi tinh cần đương chí kỷ thời 。trĩ ngôn 。 以死為期。天帝言。誰為汝證。即自立誓。 dĩ tử vi/vì/vị kỳ 。Thiên đế ngôn 。thùy vi/vì/vị nhữ chứng 。tức tự lập thệ 。 我心至誠信不虛者火即自滅。 ngã tâm chí thành tín bất hư giả hỏa tức tự diệt 。 是時淨居天知雉弘誓。即為滅火。始終常茂不為火燒(出大智論第十六卷)。 Thị thời tịnh cư thiên tri trĩ hoằng thệ 。tức vi/vì/vị diệt hỏa 。thủy chung thường mậu bất vi/vì/vị hỏa thiêu (xuất Đại Trí luận đệ thập lục quyển )。     烏第七     ô đệ thất  烏王甘蔗所領四烏使至沙竭國一 赤嘴  ô Vương cam giá sở lĩnh tứ ô sử chí sa kiệt quốc nhất  xích chủy  烏與獼猴為親友二 烏與鷄合共生一子三  ô dữ Mi-Hầu vi/vì/vị thân hữu nhị  ô dữ kê hợp cộng sanh nhất tử tam  烏與蟲狐迭相讚嘆四  ô dữ trùng hồ điệt tướng tán thán tứ   烏王甘蔗所領四烏使至沙竭國一   ô Vương cam giá sở lĩnh tứ ô sử chí sa kiệt quốc nhất 波斯匿王有四大臣。拜為將。 Ba tư nặc Vương hữu tứ đại Thần 。bái vi/vì/vị tướng 。 合四部兵欲伐小國。四臣見佛稽首足下。世尊問之。 hợp tứ bộ binh dục phạt tiểu quốc 。tứ Thần kiến Phật khể thủ túc hạ 。Thế Tôn vấn chi 。 仁等何去。具以事答。 nhân đẳng hà khứ 。cụ dĩ sự đáp 。 我等之身為此國王多所興立常畏危命今當攻伐。世尊讚曰。善哉諸賢。 ngã đẳng chi thân vi/vì/vị thử Quốc Vương đa sở hưng lập thường úy nguy mạng kim đương công phạt 。Thế Tôn tán viết 。Thiện tai chư hiền 。 是為報恩而有反復。不但今世為此國王。 thị vi áo ân nhi hữu phản phục 。bất đãn kim thế vi/vì/vị thử Quốc Vương 。 過去世時沙竭之國。 quá khứ thế thời sa kiệt chi quốc 。 有諸烏眾而來集會止頓其國。烏王名曰甘蔗。主八萬烏。 hữu chư ô chúng nhi lai tập hội chỉ đốn kỳ quốc 。ô Vương danh viết cam giá 。chủ bát vạn ô 。 烏王有婦名舊黎尼。懷軀惡食至誠白王。 ô Vương hữu phụ danh cựu lê ni 。hoài khu ác thực/tự chí thành bạch Vương 。 我身小發欲得善柔。鹿王肉食乃活不爾者死。 ngã thân tiểu phát dục đắc thiện nhu 。lộc Vương nhục thực nãi hoạt bất nhĩ giả tử 。 於是烏王聞其音聲合會烏眾。汝等當往沙竭國。 ư thị ô Vương văn kỳ âm thanh hợp hội ô chúng 。nhữ đẳng đương vãng sa kiệt quốc 。 沙竭國王有大鹿王。名曰須具。欲得其肉。 sa kiệt Quốc Vương hữu Đại lộc Vương 。danh viết tu cụ 。dục đắc kỳ nhục 。 四烏應募。吾等堪任。不惜身命當辦此事。 tứ ô ưng mộ 。ngô đẳng kham nhâm 。bất tích thân mạng đương biện/bạn thử sự 。 於時四烏數至會所。時國王子見烏恐懼。馳還白王。 ư thời tứ ô số chí hội sở 。thời quốc Vương tử kiến ô khủng cụ 。trì hoàn bạch Vương 。 我見四烏色像若斯。數來鹿苑。王即勅人令捕。 ngã kiến tứ ô sắc tượng nhược/nhã tư 。số lai Lộc uyển 。Vương tức sắc nhân lệnh bộ 。 烏師造立方便張羅捕烏。 ô sư tạo lập phương tiện trương La bộ ô 。 輒以獲之生上國王。王問四烏而呵罵之。汝等何故數來至此。 triếp dĩ hoạch chi sanh thượng Quốc Vương 。Vương vấn tứ ô nhi ha mạ chi 。nhữ đẳng hà cố số lai chí thử 。 犯吾境界。烏言曰。唯然天王非我所樂。 phạm ngô cảnh giới 。ô ngôn viết 。duy nhiên Thiên Vương phi ngã sở lạc/nhạc 。 有王名曰安住。其婦受胎。欲得須具善柔鹿肉。 hữu Vương danh viết an trụ 。kỳ phụ thụ thai 。dục đắc tu cụ thiện nhu lộc nhục 。 彼王遣來。受其君教。時國王愕然怪之。 bỉ Vương khiển lai 。thọ/thụ kỳ quân giáo 。thời Quốc Vương ngạc nhiên quái chi 。 自受王教作此方計。投棄軀命誠非所及。 tự thọ Vương giáo tác thử phương kế 。đầu khí khu mạng thành phi sở cập 。 欲求俗人有此反復。受君父教尚不可得。況鳥獸乎。 dục cầu tục nhân hữu thử phản phục 。thọ/thụ quân phụ giáo thượng bất khả đắc 。huống điểu thú hồ 。 王告諸烏。今赦汝罪(出蜜具經又名俱薩國烏王經)。 Vương cáo chư ô 。kim xá nhữ tội (xuất mật cụ Kinh hựu danh câu tát quốc ô Vương Kinh )。   赤嘴烏與獼猴為親友二   xích chủy ô dữ Mi-Hầu vi/vì/vị thân hữu nhị 昔有烏名曰拘耆(梁言赤嘴烏也)遊在叢樹產乳諸 tích hữu ô danh viết câu kì (lương ngôn xích chủy ô dã )du tại tùng thụ sản nhũ chư 子在於樹上。時拘耆與一獼猴共為親厚。 tử tại ư thụ/thọ thượng 。thời câu kì dữ nhất Mi-Hầu cọng vi/vì/vị thân hậu 。 時叢樹間有一毒蛇。伺行不在。 thời tùng thụ gian hữu nhất độc xà 。tý hạnh/hành/hàng bất tại 。 噉拘耆子無復遺餘。拘耆失子悲鳴啼呼不知所在。 đạm câu kì tử vô phục di dư 。câu kì thất tử bi minh Đề hô bất tri sở tại 。 熟自思惟。知蛇所噉。獼猴歸見問之何為。答曰。 thục tự tư tánh 。tri xà sở đạm 。Mi-Hầu quy kiến vấn chi hà vi/vì/vị 。đáp viết 。 蛇噉我子了盡無餘。獼猴曰。我當報之。 xà đạm ngã tử liễu tận vô dư 。Mi-Hầu viết 。ngã đương báo chi 。 時毒蛇行。獼猴前遶之。蛇怒纏獼猴。 thời độc xà hạnh/hành/hàng 。Mi-Hầu tiền nhiễu chi 。xà nộ triền Mi-Hầu 。 獼猴捉得頭曳。至石上磨破而死。棄擲而還。 Mi-Hầu tróc đắc đầu duệ 。chí thạch thượng ma phá nhi tử 。khí trịch nhi hoàn 。 拘耆踊躍(出赤嘴烏喻經)。 câu kì dõng dược (xuất xích chủy ô dụ Kinh )。   烏與鷄合共生一子三   ô dữ kê hợp cộng sanh nhất tử tam 過去世時。有一群鷄依榛林住。 quá khứ thế thời 。hữu nhất quần kê y trăn lâm trụ/trú 。 有狸侵食唯餘一(此*鳥)。烏來覆之共生一子。 hữu li xâm thực/tự duy dư nhất (thử *điểu )。ô lai phước chi cộng sanh nhất tử 。 子作聲時烏說偈言。 tử tác thanh thời ô thuyết kệ ngôn 。  此兒非我有  野父聚落母  thử nhi phi ngã hữu   dã phụ tụ lạc mẫu  共合生兒子  非烏復非鷄  cọng hợp sanh nhi tử   phi ô phục phi kê  若欲學公聲  復是鷄所生  nhược/nhã dục học công thanh   phục thị kê sở sanh  若欲學母鳴  其父復是烏  nhược/nhã dục học mẫu minh   kỳ phụ phục thị ô  學烏似鷄鳴  學鷄作烏聲  học ô tự kê minh   học kê tác ô thanh  烏鷄若兼學  是二俱不成  ô kê nhược/nhã kiêm học   thị nhị câu bất thành  (出僧祇律第二十四卷)。  (xuất tăng kì luật đệ nhị thập tứ quyển )。 久遠世時。有黃門命過。棄樗樹間。 cửu viễn thế thời 。hữu hoàng môn mạng quá/qua 。khí xư thụ/thọ gian 。 蠱狐及烏。共來食肉。更相讚歎。烏曰。 cổ hồ cập ô 。cọng lai thực nhục 。cánh tướng tán thán 。ô viết 。  君體如師子  其頭如仙人  quân thể như sư tử   kỳ đầu như Tiên nhân  胎由鹿中王  美哉如好華  thai do lộc trung Vương   mỹ tai như hảo hoa 狐曰。 hồ viết 。  誰尊在樹上  其慧最第一  thùy tôn tại thụ/thọ thượng   kỳ tuệ tối đệ nhất  其明照十方  如積紫磨金  kỳ minh chiếu thập phương   như tích tử ma kim 時大仙人處於閑居。淨修為道。 thời Đại Tiên nhân xứ/xử ư nhàn cư 。tịnh tu vi/vì/vị đạo 。 聞之說偈問曰。 văn chi thuyết kệ vấn viết 。  所作吾久見  其事為兩舌  sở tác ngô cửu kiến   kỳ sự vi/vì/vị lưỡng thiệt  自藏於樹間  食死黃門肉  tự tạng ư thụ/thọ gian   thực/tự tử hoàng môn nhục  汝輩下賤物  自稱如上人  nhữ bối hạ tiện vật   tự xưng như thượng nhân 烏曰。 ô viết 。  師子及孔雀  其食於禽肉  sư tử cập Khổng-tước   kỳ thực/tự ư cầm nhục  何謝髠減頭  次第而求乞(出蟲狐烏經)  hà tạ khôn giảm đầu   thứ đệ nhi cầu khất (xuất trùng hồ ô Kinh )    蟲畜生部下    trùng súc sanh bộ hạ  龍一(五事) 蛇二(三事) 龜三(一事) 魚四(二事)  long nhất (ngũ sự ) xà nhị (tam sự ) quy tam (nhất sự ) ngư tứ (nhị sự )  蛤五(一事) 穀賊六(一事) (泳-永+狂)中虫七(一事) 虱  cáp ngũ (nhất sự ) cốc tặc lục (nhất sự ) (vịnh -vĩnh +cuồng )trung trùng thất (nhất sự ) sắt  八(一事)  bát (nhất sự )     龍第一     long đệ nhất  生住資待一 娑竭龍王為五百鬼神所  sanh trụ/trú tư đãi nhất  sa kiệt long Vương vi/vì/vị ngũ bách quỷ thần sở  護二 眷屬先少後多三 龍持一日戒為人  hộ nhị  quyến thuộc tiên thiểu hậu đa tam  long trì nhất nhật giới vi/vì/vị nhân  所剝生忉利天四 四大龍王患金翅請佛  sở bác sanh Đao Lợi Thiên tứ  tứ đại long Vương hoạn kim sí thỉnh Phật  五  ngũ   生住資待一   sanh trụ/trú tư đãi nhất 龍有四種。一者卵生。二者胎生。三者濕生。 long hữu tứ chủng 。nhất giả noãn sanh 。nhị giả thai sanh 。tam giả thấp sanh 。 四者化生。皆先多瞋恚心曲不端。 tứ giả hóa sanh 。giai tiên đa sân khuể tâm khúc bất đoan 。 大行布施今受此形。以七寶為宮(宮之所在乃現金翅鳥部)身高四十里。 Đại hạnh/hành/hàng bố thí kim thọ/thụ thử hình 。dĩ thất bảo vi/vì/vị cung (cung chi sở tại nãi hiện kim-sí điểu bộ )thân cao tứ thập lý 。 衣長四十里。廣八十里。重二兩半。 y trường/trưởng tứ thập lý 。quảng bát thập lý 。trọng nhị lượng (lưỡng) bán 。 神力自在百味飲食。最後一口變為蝦蟇。 thần lực tự tại bách vị ẩm thực 。tối hậu nhất khẩu biến vi/vì/vị hà 蟇。 若自化眷屬發於道心。 nhược/nhã tự hóa quyến thuộc phát ư đạo tâm 。 施乞皂衣能使諸龍各興供養者。沙不雨身及離眾患(又云。 thí khất 皂y năng sử chư long các hưng cúng dường giả 。sa bất vũ thân cập ly chúng hoạn (hựu vân 。 變身為蛇虺等不遭蝦蟇及金翅鳥)食黿鼉魚鼈。 biến thân vi/vì/vị xà hủy đẳng bất tao hà 蟇cập kim-sí điểu )thực/tự ngoan Đà ngư miết 。 以為揣食(樓炭經云龍食魚鼈及提違提歷大魚也)洗浴衣服為細滑食。亦有婚姻。身相觸以成陰陽。 dĩ vi/vì/vị sủy thực (lâu thán Kinh vân long thực/tự ngư miết cập Đề vi Đề lịch đại ngư dã )tẩy dục y phục vi/vì/vị tế hoạt thực/tự 。diệc hữu hôn nhân 。thân tướng xúc dĩ thành uẩn dương 。 壽命一劫。或有減者。免金翅鳥食。唯有十六王。 thọ mạng nhất kiếp 。hoặc hữu giảm giả 。miễn kim-sí điểu thực/tự 。duy hữu thập lục Vương 。 一娑竭。二難陀。三跋難陀。四伊那婆羅。 nhất sa kiệt 。nhị Nan-đà 。tam Bạt-nan-đà 。tứ y na bà La 。 五提頭賴吒。六善見。七阿虛。八伽句羅。 ngũ Đề đầu lại trá 。lục thiện kiến 。thất a hư 。bát già cú La 。 九伽毘羅。十阿波羅。十一伽(少/兔)。十二瞿伽(少/兔]。 cửu già Tỳ-la 。thập a ba la 。thập nhất già (Nậu )。thập nhị Cồ già (Nậu 。 十三阿耨達。十四善住。十五優睒伽波頭。 thập tam A-nậu-đạt 。thập tứ thiện trụ/trú 。thập ngũ ưu đàm già ba đầu 。 十六得叉迦(樓炭經六十三出長阿含樓炭大智論)。 thập lục đắc xoa Ca (lâu thán Kinh lục thập tam xuất Trường A Hàm lâu thán Đại Trí luận )。   娑竭龍王為五百鬼神所護二   sa kiệt long Vương vi/vì/vị ngũ bách quỷ thần sở hộ nhị 娑竭龍王。住須彌山北大海底。 sa kiệt long Vương 。trụ/trú Tu-di sơn Bắc đại hải để 。 宮宅縱廣八萬由旬。七寶所成牆壁七重。 cung trạch túng quảng bát vạn do-tuần 。thất bảo sở thành tường bích thất trọng 。 欄楯羅網嚴飾其上。園林浴池眾鳥和鳴。金壁銀門。 lan thuẫn la võng nghiêm sức kỳ thượng 。viên lâm dục trì chúng điểu hòa minh 。kim bích ngân môn 。 門高二千四百里。廣二千二百里。綵畫姝好。 môn cao nhị thiên tứ bách lý 。quảng nhị thiên nhị bách lý 。thải họa xu hảo 。 常有五百鬼神之所守護。能隨心降雨。 thường hữu ngũ bách quỷ thần chi sở thủ hộ 。năng tùy tâm hàng vũ 。 群龍所不能及。所住之淵涌流入海。青琉璃色(出樓炭華嚴經)。 quần long sở bất năng cập 。sở trụ chi uyên dũng lưu nhập hải 。thanh lưu ly sắc (xuất lâu thán Hoa Nghiêm kinh )。   眷屬先少後多三   quyến thuộc tiên thiểu hậu đa tam 龍王白佛言。我從劫初止住大海。 long Vương bạch Phật ngôn 。ngã tùng kiếp sơ chỉ trụ đại hải 。 從拘樓秦佛時。大海之中妻子甚少。 tùng Câu Lâu Tần Phật thời 。đại hải chi trung thê tử thậm thiểu 。 今者海龍眷屬繁多。佛告龍王。其於佛法出家。 kim giả hải long quyến thuộc phồn đa 。Phật cáo long Vương 。kỳ ư Phật Pháp xuất gia 。 違戒犯行不捨破戒者多生龍中。 vi giới phạm hạnh/hành/hàng bất xả phá giới giả đa sanh long trung 。 直見不墮地獄。 trực kiến bất đọa địa ngục 。 如斯之類壽終已後皆生龍中。佛告龍王。拘樓秦佛時。 như tư chi loại thọ chung dĩ hậu giai sanh long trung 。Phật cáo long Vương 。Câu Lâu Tần Phật thời 。 九十八億居家出家。違其禁戒皆生龍中。拘那含牟尼佛時。 cửu thập bát ức cư gia xuất gia 。vi kỳ cấm giới giai sanh long trung 。Câu Na Hàm Mâu Ni Phật thời 。 八十億居家出家。毀戒恣心。 bát thập ức cư gia xuất gia 。hủy giới tứ tâm 。 壽終之後皆生龍中。迦葉佛時。六十四億居家出家。 thọ chung chi hậu giai sanh long trung 。Ca-diếp Phật thời 。lục thập tứ ức cư gia xuất gia 。 犯戒皆生龍中。於我世中。九百九十億居家。 phạm giới giai sanh long trung 。ư ngã thế trung 。cửu bách cửu thập ức cư gia 。 鬪諍誹謗經戒死生龍中。今已有生者。以是之故。 đấu tranh phỉ báng Kinh giới tử sanh long trung 。kim dĩ hữu sanh giả 。dĩ thị chi cố 。 在大海中諸龍妻子眷屬不可稱計。 tại Đại hải trung chư long thê tử quyến thuộc bất khả xưng kế 。 我泥洹後多有惡優婆塞。違失禁戒當生龍中。 ngã nê hoàn hậu đa hữu ác ưu-bà-tắc 。vi thất cấm giới đương sanh long trung 。 或墮地獄(出海龍王經第二卷)。 hoặc đọa địa ngục (xuất hải long vương Kinh đệ nhị quyển )。   龍持戒至死不破四   long trì giới chí tử bất phá tứ 大力毒龍。以眼視人弱者即死。 Đại lực độc long 。dĩ nhãn thị nhân nhược giả tức tử 。 以氣噓人強者亦死。時龍受一日戒。出家入林樹間思惟。 dĩ khí 噓nhân cường giả diệc tử 。thời long thọ/thụ nhất nhật giới 。xuất gia nhập lâm thụ/thọ gian tư tánh 。 坐久疲懈而睡。龍法眠時形如蛇狀。 tọa cửu bì giải nhi thụy 。long Pháp miên thời hình như xà trạng 。 七寶雜色。獵者見之驚喜言曰。以希有難得之皮。 thất bảo tạp sắc 。liệp giả kiến chi kinh hỉ ngôn viết 。dĩ hy hữu nan đắc chi bì 。 獻上國王。以為船飾不亦宜乎。 hiến thượng Quốc Vương 。dĩ vi/vì/vị thuyền sức bất diệc nghi hồ 。 便以杖案其頭刀剝其皮。龍自念言。我力能傾國。 tiện dĩ trượng án kỳ đầu đao bác kỳ bì 。long tự niệm ngôn 。ngã lực năng khuynh quốc 。 此一小物豈能困我。我今以持戒故不計此身。 thử nhất tiểu vật khởi năng khốn ngã 。ngã kim dĩ trì giới cố bất kế thử thân 。 當從佛語自忍。閉目不視閉氣不息。憐愍此人。 đương tùng Phật ngữ tự nhẫn 。bế mục bất thị bế khí bất tức 。liên mẫn thử nhân 。 為持戒故一心受剝不生悔意。 vi/vì/vị trì giới cố nhất tâm thọ/thụ bác bất sanh hối ý 。 既以失皮赤肉在地。時日大熱宛轉土中。 ký dĩ thất bì xích nhục tại địa 。thời nhật Đại nhiệt uyển chuyển độ trung 。 欲趣大水見諸小蟲來食其身。為持戒故不復敢動。自思惟言。 dục thú Đại thủy kiến chư tiểu trùng lai thực/tự kỳ thân 。vi/vì/vị trì giới cố bất phục cảm động 。tự tư tánh ngôn 。 今我此身以施諸蟲。為佛道故。 kim ngã thử thân dĩ thí chư trùng 。vi/vì/vị Phật đạo cố 。 今以肉施以充其身。後以法施以益其心。 kim dĩ nhục thí dĩ sung kỳ thân 。hậu dĩ pháp thí dĩ ích kỳ tâm 。 身乾命絕即生忉利天上(出大智論第十四卷)。 thân kiền mạng tuyệt tức sanh Đao Lợi Thiên thượng (xuất Đại Trí luận đệ thập tứ quyển )。   四大龍王患金翅請佛五   tứ đại long Vương hoạn kim sí thỉnh Phật ngũ 有龍王。一名噏氣。二名大噏氣。三名能羅。 hữu long Vương 。nhất danh hấp khí 。nhị danh Đại hấp khí 。tam danh năng La 。 四名無量色。白世尊曰。於此海中無數種龍。 tứ danh vô lượng sắc 。bạch Thế Tôn viết 。ư thử hải trung vô số chủng long 。 有四種金翅鳥常食海中諸龍。 hữu tứ chủng kim-sí điểu thường thực/tự hải trung chư long 。 願佛擁護令得安隱不懷愁恐。 nguyện Phật ủng hộ lệnh đắc an ổn bất hoài sầu khủng 。 世尊脫身皂衣告海龍王曰。汝當取是如來皂衣。分與諸龍皆令周遍。 Thế Tôn thoát thân 皂y cáo hải long vương viết 。nhữ đương thủ thị Như Lai 皂y 。phần dữ chư long giai lệnh chu biến 。 在大海中有值一縷者。金翅鳥王不能觸犯。 tại đại hải trung hữu trị nhất lũ giả 。kim-sí điểu Vương bất năng xúc phạm 。 佛所建立不可思議巍巍之德其如斯矣。 Phật sở kiến lập bất khả tư nghị nguy nguy chi đức kỳ như tư hĩ 。 時海龍王即取佛衣而分與諸龍王。 thời hải long vương tức thủ Phật y nhi phần dữ chư long Vương 。 隨其所乏廣狹大小自然給與。其衣如故終不可盡。 tùy kỳ sở phạp quảng hiệp đại tiểu tự nhiên cấp dữ 。kỳ y như cố chung bất khả tận 。 於時海龍王告諸龍王。當敬此衣如敬世尊。 ư thời hải long vương cáo chư long Vương 。đương kính thử y như kính Thế Tôn 。 泥洹後供養舍利。一切眾具而以奉事世尊。 nê hoàn hậu cúng dường xá lợi 。nhất thiết chúng cụ nhi dĩ phụng sự Thế Tôn 。 四金翅鳥王聞佛所建惶懅。 tứ kim-sí điểu Vương văn Phật sở kiến hoàng 懅。 速疾往詣佛所前稽首足。何故世尊奪吾等食。佛言。都有四食。 tốc tật vãng nghệ Phật sở tiền khể thủ túc 。hà cố Thế Tôn đoạt ngô đẳng thực/tự 。Phật ngôn 。đô hữu tứ thực 。 坐趣三處。何等四。 tọa thú tam xứ/xử 。hà đẳng tứ 。 一曰網獵禽獸殘害群畜殺生枉命以為飲食。 nhất viết võng liệp cầm thú tàn hại quần súc sát sanh uổng mạng dĩ vi/vì/vị ẩm thực 。 二曰執帶兵仗刀矛斫刺逼迫格射劫奪他財以用飲食。 nhị viết chấp đái binh trượng đao mâu chước thứ bức bách cách xạ kiếp đoạt tha tài dĩ dụng ẩm thực 。 三曰慳貪諛諂亂犯禁邪見欺巧而以得食。 tam viết xan tham du siểm loạn phạm cấm tà kiến khi xảo nhi dĩ đắc thực/tự 。 四曰非師稱師。非世尊稱世尊。隨邪稱正。 tứ viết phi sư xưng sư 。phi Thế Tôn xưng Thế Tôn 。tùy tà xưng chánh 。 非寂志稱寂志。非清淨稱清淨。非梵行稱梵行。 phi tịch chí xưng tịch chí 。phi thanh tịnh xưng thanh tịnh 。phi phạm hạnh xưng phạm hạnh 。 自稱詐求而以得食。是為四食。 tự xưng trá cầu nhi dĩ đắc thực/tự 。thị vi/vì/vị tứ thực 。 坐趣地獄餓鬼畜生三惡之處。吾所說法除此四食。 tọa thú địa ngục ngạ quỷ súc sanh tam ác chi xứ/xử 。ngô sở thuyết pháp trừ thử tứ thực 。 不當以養身害於眾生。欲自護身當護他人。 bất đương dĩ dưỡng thân hại ư chúng sanh 。dục tự hộ thân đương hộ tha nhân 。 所不當作慎勿為也。爾時四金翅鳥王。 sở bất đương tác thận vật vi/vì/vị dã 。nhĩ thời tứ kim-sí điểu Vương 。 各與千眷屬俱而白佛言。今日吾等自歸命佛及法眾僧。 các dữ thiên quyến thuộc câu nhi bạch Phật ngôn 。kim nhật ngô đẳng tự quy mạng Phật cập Pháp chúng tăng 。 自首悔過前所犯殃。奉持禁戒從今日始。 tự thủ hối quá tiền sở phạm ương 。phụng trì cấm giới tùng kim nhật thủy 。 以無畏施一切龍王。擁護正法至佛法住將。 dĩ vô úy thí nhất thiết long Vương 。ủng hộ chánh pháp chí Phật Pháp trụ/trú tướng 。 從道法至于滅盡不違佛教(出海龍王經第四卷)。 tùng đạo pháp chí vu diệt tận bất vi Phật giáo (xuất hải long vương Kinh đệ tứ quyển )。     蛇第二     xà đệ nhị  毒蛇捨金設會生忉利天一 一蛇首尾兩諍  độc xà xả kim thiết hội sanh Đao Lợi Thiên nhất  nhất xà thủ vĩ lượng (lưỡng) tránh  從尾則亡二 蛇龜蝦蟇遭飢相語三  tùng vĩ tức vong nhị  xà quy hà 蟇tao cơ tướng ngữ tam   毒蛇捨金設會生忉利天一   độc xà xả kim thiết hội sanh Đao Lợi Thiên nhất 昔閻浮提有國名波羅奈。中有一人。 tích Diêm-phù-đề hữu quốc danh Ba-la-nại 。trung hữu nhất nhân 。 特愛黃金。苦身營覓得七瓶金。埋內土中終不衣食。 đặc ái hoàng kim 。khổ thân doanh mịch đắc thất bình kim 。mai nội độ trung chung bất y thực 。 遇疾而亡。貪愛既重。轉身作一毒蛇。 ngộ tật nhi vong 。tham ái ký trọng 。chuyển thân tác nhất độc xà 。 纏遶金瓶死已更生經數萬歲。 triền nhiễu kim bình tử dĩ cánh sanh Kinh số vạn tuế 。 後自思惟忽能醒悟。正當為金受此惡報。 hậu tự tư tánh hốt năng tỉnh ngộ 。chánh đương vi/vì/vị kim thọ/thụ thử ác báo 。 當捨施福田求覓善處。時出路邊見婆羅門。便言。 đương xả thí phước điền cầu mịch thiện xứ 。thời xuất lộ biên kiến Bà-la-môn 。tiện ngôn 。 我有一瓶金託君飯諸眾僧。若不為我我當殺君。婆羅門言。 ngã hữu nhất bình kim thác quân phạn chư chúng tăng 。nhược/nhã bất vi/vì/vị ngã ngã đương sát quân 。Bà-la-môn ngôn 。 我能相為。蛇出金與之。即持詣於伽藍。 ngã năng tướng vi/vì/vị 。xà xuất kim dữ chi 。tức trì nghệ ư già lam 。 具以白僧。稱蛇欲設供意。僧許。持金付維那。 cụ dĩ bạch tăng 。xưng xà dục thiết cung/cúng ý 。tăng hứa 。trì kim phó duy na 。 維那經營設食日近。 duy na kinh doanh thiết thực/tự nhật cận 。 婆羅門以小阿翰提往至蛇所。蛇見歡喜。即盤阿翰提上。 Bà-la-môn dĩ tiểu a hàn Đề vãng chí xà sở 。xà kiến hoan hỉ 。tức bàn a hàn Đề thượng 。 婆羅門以(疊*毛)覆之擔向寺所。 Bà-la-môn dĩ (điệp *mao )phước chi đam/đảm hướng tự sở 。 路人見之多與財物送其家中。別剋一日。請諸賢聖僧設飯食。會竟。 lộ nhân kiến chi đa dữ tài vật tống kỳ gia trung 。biệt khắc nhất nhật 。thỉnh chư hiền Thánh Tăng thiết phạn thực 。hội cánh 。 前至僧伽藍著眾僧前住街而立。 tiền chí tăng già lam trước/trứ chúng tăng tiền trụ nhai nhi lập 。 令婆羅門次第行看。自以信心觀受食者。熟視不移。 lệnh Bà-la-môn thứ đệ hạnh/hành/hàng khán 。tự dĩ tín tâm quán thọ/thụ thực/tự giả 。thục thị bất di 。 事訖蛇益懷敬心無厭足。僧食畢重為說法。 sự cật xà ích hoài kính tâm Vô yếm túc 。tăng thực/tự tất trọng vi/vì/vị thuyết Pháp 。 蛇并捨七瓶金將維那取以為供養。 xà tinh xả thất bình kim tướng duy na thủ dĩ vi/vì/vị cúng dường 。 即離惡形生忉利天(出賢愚經第四卷)。 tức ly ác hình sanh Đao Lợi Thiên (xuất hiền ngu Kinh đệ tứ quyển )。   一蛇首尾兩諍從尾則亡二   nhất xà thủ vĩ lượng (lưỡng) tránh tùng vĩ tức vong nhị 昔有一蛇頭尾自諍。頭語尾曰。我應為大。 tích hữu nhất xà đầu vĩ tự tránh 。đầu ngữ vĩ viết 。ngã ưng vi/vì/vị Đại 。 尾語頭曰。我應為大。頭曰。我有耳能聽。 vĩ ngữ đầu viết 。ngã ưng vi/vì/vị Đại 。đầu viết 。ngã hữu nhĩ năng thính 。 有目能視。有口能食。行時在前。故可為大。 hữu mục năng thị 。hữu khẩu năng thực/tự 。hạnh/hành/hàng thời tại tiền 。cố khả vi/vì/vị Đại 。 汝無此術。尾曰。我令汝去。故得去耳。 nhữ vô thử thuật 。vĩ viết 。ngã lệnh nhữ khứ 。cố đắc khứ nhĩ 。 若我以身遶木三匝。三日不已不得求食。飢餓垂死。 nhược/nhã ngã dĩ thân nhiễu mộc tam tạp/táp 。tam nhật bất dĩ bất đắc cầu thực/tự 。cơ ngạ thùy tử 。 頭語尾曰。汝可放之聽汝為大。 đầu ngữ vĩ viết 。nhữ khả phóng chi thính nhữ vi/vì/vị Đại 。 尾聞其言即時放之。復語尾曰。汝既為大聽汝前行。尾在前行。 vĩ văn kỳ ngôn tức thời phóng chi 。phục ngữ vĩ viết 。nhữ ký vi/vì/vị Đại thính nhữ tiền hạnh/hành/hàng 。vĩ tại tiền hạnh/hành/hàng 。 未經數步墜火坑而死。 vị Kinh số bộ trụy hỏa khanh nhi tử 。   蛇龜蝦蟇遭飢相語三   xà quy hà 蟇tao cơ tướng ngữ tam 昔有一蛇。 tích hữu nhất xà 。 與一蝦蟇一龜在一池中共作親友。其後池水竭盡。飢窮困乏無所控告。 dữ nhất hà 蟇nhất quy tại nhất trì trung cọng tác thân hữu 。kỳ hậu trì thủy kiệt tận 。cơ cùng khốn phạp vô sở khống cáo 。 時蛇遣龜以呼蝦蟇言。 thời xà khiển quy dĩ hô hà 蟇ngôn 。  若遭貧窮失本心  不惟本義食為先  nhược/nhã tao bần cùng thất bản tâm   bất duy bổn nghĩa thực/tự vi/vì/vị tiên 蝦蟇曰。 hà 蟇viết 。  汝持我聲以語蛇 蝦蟇終不到汝邊(出大智論第十二卷)  nhữ trì ngã thanh dĩ ngữ xà  hà 蟇chung bất đáo nhữ biên (xuất Đại Trí luận đệ thập nhị quyển )     龜第三     quy đệ tam   盲龜值浮木孔一   manh quy trị phù mộc khổng nhất 告諸比丘。如大海中有一盲龜。壽無量劫。 cáo chư Tỳ-kheo 。như đại hải trung hữu nhất manh quy 。thọ vô lượng kiếp 。 百年一遇出頭。復有浮木正有一孔。 bách niên nhất ngộ xuất đầu 。phục hưũ phù mộc chánh hữu nhất khổng 。 漂流海浪隨風東西。盲龜百年一出得遇此孔至海東。 phiêu lưu hải lãng tùy phong Đông Tây 。manh quy bách niên nhất xuất đắc ngộ thử khổng chí hải Đông 。 浮木或至海西違繞亦爾。 phù mộc hoặc chí hải Tây vi nhiễu diệc nhĩ 。 雖復差違或復相得。凡夫漂流五趣之海。 tuy phục sái vi hoặc phục tướng đắc 。phàm phu phiêu lưu ngũ thú chi hải 。 還復人身甚難於此(出雜阿含經第十六卷)。 hoàn phục nhân thân thậm nạn/nan ư thử (xuất Tạp A Hàm Kinh đệ thập lục quyển )。     魚第四     ngư đệ tứ  百頭魚為捕者所得聞其往緣漁人悟道  bách đầu ngư vi/vì/vị bộ giả sở đắc văn kỳ vãng duyên ngư nhân ngộ đạo  一 三魚隨濤流入小涇二強得反一羸  nhất  tam ngư tùy đào lưu nhập tiểu kính nhị cường đắc phản nhất luy  被縶二  bị trập nhị   百頭魚為捕者所得聞其往緣漁人悟道一   bách đầu ngư vi/vì/vị bộ giả sở đắc văn kỳ vãng duyên ngư nhân ngộ đạo nhất 佛與諸比丘。向毘舍離。到黎越河。 Phật dữ chư Tỳ-kheo 。hướng Tỳ xá ly 。đáo lê việt hà 。 河邊有五百牧牛人五百捕魚人。 hà biên hữu ngũ bách mục ngưu nhân ngũ bách bộ ngư nhân 。 佛去河不遠而坐止息。時捕魚人網得一魚。 Phật khứ hà bất viễn nhi tọa chỉ tức 。thời bộ ngư nhân võng đắc nhất ngư 。 五百人挽不能使出。復喚牧牛之眾。千人併力得一大魚。 ngũ bách nhân vãn bất năng sử xuất 。phục hoán mục ngưu chi chúng 。thiên nhân 併lực đắc nhất đại ngư 。 身有百頭若干種類。 thân hữu bách đầu nhược can chủng loại 。 驢馬駱駝虎狼猪狗猿猴狐狸如斯之屬。眾人甚怪競集看之。 lư mã lạc Đà hổ lang trư cẩu viên hầu hồ li như tư chi chúc 。chúng nhân thậm quái cạnh tập khán chi 。 世尊尋時往至魚所。而問魚言。汝是迦毘梨不。 Thế Tôn tầm thời vãng chí ngư sở 。nhi vấn ngư ngôn 。nhữ thị Ca Tì lê bất 。 如是三問皆答言是。復問。 như thị tam vấn giai đáp ngôn thị 。phục vấn 。 教化汝黨今在何處。答言。墮阿鼻地獄中。阿難曰。 giáo hóa nhữ đảng kim tại hà xứ/xử 。đáp ngôn 。đọa A-tỳ địa ngục trung 。A-nan viết 。 今者何故喚百頭魚為迦毘梨。佛言。迦葉佛時有婆羅門。 kim giả hà cố hoán bách đầu ngư vi/vì/vị Ca Tì lê 。Phật ngôn 。Ca-diếp Phật thời hữu Bà-la-môn 。 生一男兒。字迦毘梨(梁言黃頭)。聰明博達。 sanh nhất nam nhi 。tự Ca Tì lê (lương ngôn hoàng đầu )。thông minh bác đạt 。 於種類中多聞第一。唯不如諸沙門輩。 ư chủng loại trung đa văn đệ nhất 。duy bất như chư Sa Môn bối 。 其父臨終慇懃約勅。汝慎莫與迦葉沙門講論道理。 kỳ phụ lâm chung ân cần ước sắc 。nhữ thận mạc dữ Ca-diếp Sa Môn giảng luận đạo lý 。 所以者何。沙門智深汝必不如。 sở dĩ giả hà 。Sa Môn trí thâm nhữ tất bất như 。 父沒之後其母問曰。汝本高明今頗更有勝汝者不。答言。 phụ một chi hậu kỳ mẫu vấn viết 。nhữ bổn cao minh kim phả cánh hữu thắng nhữ giả bất 。đáp ngôn 。 沙門殊勝於我。母復問言。云何為勝。 Sa Môn thù thắng ư ngã 。mẫu phục vấn ngôn 。vân hà vi thắng 。 答有疑往問佛能開解。彼若問我我不能答。母復告言。 đáp hữu nghi vãng vấn Phật năng khai giải 。bỉ nhược/nhã vấn ngã ngã bất năng đáp 。mẫu phục cáo ngôn 。 何以不學習其法。答言。敬學其法當作沙門。 hà dĩ bất học tập kỳ Pháp 。đáp ngôn 。kính học kỳ Pháp đương tác Sa Môn 。 我是白衣何緣得學。母復告曰。 ngã thị bạch y hà duyên đắc học 。mẫu phục cáo viết 。 偽作沙門學習已達還來在家。奉其母教而作比丘。 ngụy tác Sa Môn học tập dĩ đạt hoàn lai tại gia 。phụng kỳ mẫu giáo nhi tác Tỳ-kheo 。 經少時間讀誦三藏綜達義理。母問之曰。 Kinh thiểu thời gian độc tụng Tam Tạng tống đạt nghĩa lý 。mẫu vấn chi viết 。 今得勝未。答言。學問中勝不如坐禪。何以知之。 kim đắc thắng vị 。đáp ngôn 。học vấn trung thắng bất như tọa Thiền 。hà dĩ tri chi 。 我問彼人悉能分別。彼人問我我不能知。 ngã vấn bỉ nhân tất năng phân biệt 。bỉ nhân vấn ngã ngã bất năng trai 。 因是事故未與他等。母復告曰。自今已往若共談論。 nhân thị sự cố vị dữ tha đẳng 。mẫu phục cáo viết 。tự kim dĩ vãng nhược/nhã cọng đàm luận 。 儻不如時便可罵辱。迦毘梨言。 thảng bất như thời tiện khả mạ nhục 。Ca Tì lê ngôn 。 出家沙門無復過罪。云何罵之。答曰。但罵卿當得勝。 xuất gia Sa Môn vô phục quá tội 。vân hà mạ chi 。đáp viết 。đãn mạ khanh đương đắc thắng 。 時迦毘梨不忍違母。後日更論理。 thời Ca Tì lê bất nhẫn vi mẫu 。hậu nhật cánh luận lý 。 若短屈即便罵言。汝等愚騃無所識別劇於畜生。 nhược/nhã đoản khuất tức tiện mạ ngôn 。nhữ đẳng ngu ngãi vô sở thức biệt kịch ư súc sanh 。 諸百獸頭皆用比之。如是非一。 chư bách thú đầu giai dụng bỉ chi 。như thị phi nhất 。 以是果報今受魚身而有百頭。阿難問佛。何時當脫此魚身。 dĩ thị quả báo kim thọ/thụ ngư thân nhi hữu bách đầu 。A-nan vấn Phật 。hà thời đương thoát thử ngư thân 。 佛告阿難。此賢劫中千佛過去猶故不脫。 Phật cáo A-nan 。thử hiền kiếp trung thiên Phật quá khứ do cố bất thoát 。 爾時阿難及於眾人。聞佛所說。 nhĩ thời A-nan cập ư chúng nhân 。văn Phật sở thuyết 。 咸共同聲而作是言。身口意行不可不慎。 hàm cộng đồng thanh nhi tác thị ngôn 。thân khẩu ý hạnh/hành/hàng bất khả bất thận 。 時捕魚人及牧牛人等。一時俱共合掌向佛。 thời bộ ngư nhân cập mục ngưu nhân đẳng 。nhất thời câu cọng hợp chưởng hướng Phật 。 求索出家淨修梵行。佛言善來。鬚髮自落法衣在體。 cầu tác xuất gia tịnh tu phạm hạnh 。Phật ngôn thiện lai 。tu phát tự lạc Pháp y tại thể 。 為說妙法成阿羅漢(出賢愚經第十卷)。 vi/vì/vị thuyết diệu pháp thành A-la-hán (xuất hiền ngu Kinh đệ thập quyển )。   三魚隨濤流入小涇二強得反一羸被縶   tam ngư tùy đào lưu nhập tiểu kính nhị cường đắc phản nhất luy bị trập   二   nhị 南海卒涌驚濤浸灌。有三大魚流入小洲涇。 Nam hải tốt dũng kinh đào tẩm quán 。hữu tam đại ngư lưu nhập tiểu châu kính 。 自相謂言。我等厄此及曼水未減。 tự tướng vị ngôn 。ngã đẳng ách thử cập mạn thủy vị giảm 。 宜可逆上還歸大海。復礙水洲不得越過。 nghi khả nghịch thượng hoàn quy đại hải 。phục ngại thủy châu bất đắc việt quá/qua 。 第一魚者盡力跳洲得度。次魚復憑草獲過。 đệ nhất ngư giả tận lực khiêu châu đắc độ 。thứ ngư phục bằng thảo hoạch quá/qua 。 其第三魚氣力消竭。為獵者得之。佛見而說頌曰。 kỳ đệ tam ngư khí lực tiêu kiệt 。vi/vì/vị liệp giả đắc chi 。Phật kiến nhi thuyết tụng viết 。  是日已過  命則隨減  thị nhật dĩ quá/qua   mạng tức tùy giảm  如少水魚  斯有何樂(出出曜經第十八卷)  như thiểu thủy ngư   tư hữu hà lạc/nhạc (xuất xuất diệu Kinh đệ thập bát quyển )     蛤第五     cáp đệ ngũ   蛤聞甘露死生天上見佛得道一   cáp văn cam lồ tử sanh Thiên thượng kiến Phật đắc đạo nhất 迦羅池中有一蛤。聞佛說法。 Ca la trì trung hữu nhất cáp 。văn Phật thuyết Pháp 。 即從池出入草根下。是時有一牧牛人。 tức tùng trì xuất nhập thảo căn hạ 。Thị thời hữu nhất mục ngưu nhân 。 見大眾圍遶聽佛說法。往到佛所。欲聞法故以杖刺地。誤著蛤頭。 kiến Đại chúng vi nhiễu thính Phật thuyết Pháp 。vãng đáo Phật sở 。dục văn Pháp cố dĩ trượng thứ địa 。ngộ trước/trứ cáp đầu 。 蛤即命終生忉利天。見諸妓女娛樂音聲。 cáp tức mạng chung sanh Đao Lợi Thiên 。kiến chư kĩ nữ ngu lạc âm thanh 。 尋即思惟。我先為畜生。何因緣故生此天宮。 tầm tức tư tánh 。ngã tiên vi/vì/vị súc sanh 。hà nhân duyên cố sanh thử Thiên cung 。 即以天眼觀。先於池邊聽佛說法。 tức dĩ Thiên nhãn quán 。tiên ư trì biên thính Phật thuyết Pháp 。 以此功德得此果報。時蛤天人即乘宮殿。 dĩ thử công đức đắc thử quả báo 。thời cáp Thiên Nhân tức thừa cung điện 。 往至佛所頭頂禮足。佛為說法得須陀洹果(出善見毘婆沙第四卷)。 vãng chí Phật sở đầu đính lễ túc 。Phật vi/vì/vị thuyết Pháp đắc Tu-đà-hoàn quả (xuất thiện kiến tỳ bà sa đệ tứ quyển )。     穀賊第六     cốc tặc đệ lục   穀賊天金藏以報穀主一   cốc tặc Thiên kim tạng dĩ báo cốc chủ nhất 昔有大家收穀千斛。埋著地中。 tích hữu Đại gia thu cốc thiên hộc 。mai trước/trứ địa trung 。 前至春溫開之取種。了不見穀。而有一蟲大如牛筥。 tiền chí xuân ôn khai chi thủ chủng 。liễu bất kiến cốc 。nhi hữu nhất trùng Đại như ngưu cử 。 無有手足亦無頭目如頑鈍肉。 vô hữu thủ túc diệc vô đầu mục như ngoan độn nhục 。 主人大小莫不怪之。出著平地。即問。汝是何等。終無所道。 chủ nhân đại tiểu mạc bất quái chi 。xuất trước/trứ bình địa 。tức vấn 。nhữ thị hà đẳng 。chung vô sở đạo 。 便以鐵錐刺一處。語曰。 tiện dĩ thiết trùy thứ nhất xứ/xử 。ngữ viết 。 欲知我名者持我著大道旁。自當有名我者。於是舉著道邊。 dục tri ngã danh giả trì ngã trước/trứ đại đạo bàng 。tự đương hữu danh ngã giả 。ư thị cử trước/trứ đạo biên 。 三日之中無能名者。次有數百乘黃馬車。 tam nhật chi trung vô năng danh giả 。thứ hữu số bách thừa hoàng mã xa 。 衣服侍從皆黃。駐車而呼。穀賊汝何為在是間。答曰。 y phục thị tòng giai hoàng 。trú xa nhi hô 。cốc tặc nhữ hà vi/vì/vị tại thị gian 。đáp viết 。 吾食人穀故持我著此。語極久便辭別去。 ngô thực/tự nhân cốc cố trì ngã trước/trứ thử 。ngữ cực cửu tiện từ biệt khứ 。 主人問穀賊。向者是誰也。答言。是金寶之精。 chủ nhân vấn cốc tặc 。hướng giả thị thùy dã 。đáp ngôn 。thị kim bảo chi tinh 。 居在此西三百餘步大樹下。有百石甕滿中金。 cư tại thử Tây tam bách dư bộ Đại thụ hạ 。hữu bách thạch úng mãn trung kim 。 主人即將數十人往掘即得甕金。 chủ nhân tức tướng số thập nhân vãng quật tức đắc úng kim 。 家室歡喜輦載將歸。叩頭向穀賊。 gia thất hoan hỉ liễn tái tướng quy 。khấu đầu hướng cốc tặc 。 今日得金是大神恩。寧可留神共歸更設供養。穀賊曰。 kim nhật đắc kim thị Đại Thần ân 。ninh khả lưu Thần cọng quy cánh thiết cúng dường 。cốc tặc viết 。 前食君穀不語姓字者。欲令君得是金報。 tiền thực/tự quân cốc bất ngữ tính tự giả 。dục lệnh quân đắc thị kim báo 。 今當轉行福於天下。不得復住。 kim đương chuyển hạnh/hành/hàng phước ư thiên hạ 。bất đắc phục trụ/trú 。 言竟忽然不見(出譬喻經第二卷)。 ngôn cánh hốt nhiên bất kiến (xuất Thí dụ kinh đệ nhị quyển )。     蟲第七     trùng đệ thất   (泳-永+狂)中大蟲先世業緣一   (vịnh -vĩnh +cuồng )trung đại trùng tiên thế nghiệp duyên nhất 王舍城東南嵎有一(泳-永+狂)水。城內溝瀆污穢。 Vương-Xá thành Đông Nam ngu hữu nhất (vịnh -vĩnh +cuồng )thủy 。thành nội câu độc ô uế 。 屎尿盡趣其中。臭不可近。 thỉ niệu tận thú kỳ trung 。xú bất khả cận 。 有一大蟲生(泳-永+狂)水內。身長數丈無有手足。 hữu nhất đại trùng sanh (vịnh -vĩnh +cuồng )thủy nội 。thân trường/trưởng số trượng vô hữu thủ túc 。 而宛轉低仰戲(泳-永+狂)水中。觀者數千。阿難分衛見而往視。 nhi uyển chuyển đê ngưỡng hí (vịnh -vĩnh +cuồng )thủy trung 。quán giả số thiên 。A-nan phần vệ kiến nhi vãng thị 。 蟲即跳梁波浪動涌。具以啟佛。 trùng tức khiêu lương ba lãng động dũng 。cụ dĩ khải Phật 。 佛與諸比丘共詣池所。眾人見佛。各各念言。今日如來。 Phật dữ chư Tỳ-kheo cọng nghệ trì sở 。chúng nhân kiến Phật 。các các niệm ngôn 。kim nhật Như Lai 。 當為眾會說蟲本末以釋眾疑不當快乎。佛言。 đương vi/vì/vị chúng hội thuyết trùng bản mạt dĩ thích chúng nghi bất đương khoái hồ 。Phật ngôn 。 維衛佛泥洹後。時有塔寺。有五百比丘經過寺中。 Duy Vệ Phật nê hoàn hậu 。thời hữu tháp tự 。hữu ngũ bách Tỳ-kheo Kinh quá/qua tự trung 。 寺主見大歡喜。請留供養三月眾皆受請。 tự chủ kiến đại hoan hỉ 。thỉnh lưu cúng dường tam nguyệt chúng giai thọ/thụ thỉnh 。 寺主盡心供饌無有所遺。 tự chủ tận tâm cung soạn vô hữu sở di 。 後五百商人入海採寶還過塔寺。見五百比丘精勤行道。 hậu ngũ bách thương nhân nhập hải thải bảo hoàn quá/qua tháp tự 。kiến ngũ bách Tỳ-kheo tinh cần hành đạo 。 並各發心。欣然共議。福田難遇當設薄供。便白寺主。 tịnh các phát tâm 。hân nhiên cọng nghị 。phước điền nạn/nan ngộ đương thiết bạc cung/cúng 。tiện bạch tự chủ 。 寺主報言。我請三月更五日滿。乃得廣設。 tự chủ báo ngôn 。ngã thỉnh tam nguyệt cánh ngũ nhật mãn 。nãi đắc quảng thiết 。 賈人言。吾等當去不得待竟。 cổ nhân ngôn 。ngô đẳng đương khứ bất đắc đãi cánh 。 五百商人各捨一珠。得五百摩尼珠。以寄寺主。囑寺主言。 ngũ bách thương nhân các xả nhất châu 。đắc ngũ bách ma ni châu 。dĩ kí tự chủ 。chúc tự chủ ngôn 。 日足以吾等珠供於僧眾。比丘言諾。即皆受之。 nhật túc dĩ ngô đẳng châu cung/cúng ư tăng chúng 。Tỳ-kheo ngôn nặc 。tức giai thọ/thụ chi 。 後生不善心。圖欲獨取。卒不為供。眾僧問言。 hậu sanh bất thiện tâm 。đồ dục độc thủ 。tốt bất vi/vì/vị cung/cúng 。chúng tăng vấn ngôn 。 主前賈客施珠應當設供。而發遣耶。 chủ tiền cổ khách thí châu ứng đương thiết cung/cúng 。nhi phát khiển da 。 寺主言。是施我耳。若欲奪吾糞可施汝。 tự chủ ngôn 。thị thí ngã nhĩ 。nhược/nhã dục đoạt ngô phẩn khả thí nhữ 。 若不時去。劓汝手足投於糞坑。 nhược/nhã bất thời khứ 。nhị nhữ thủ túc đầu ư phẩn khanh 。 眾愍其癡默然各去(出十卷譬喻經第四卷)。 chúng mẫn kỳ si mặc nhiên các khứ (xuất thập quyển Thí dụ kinh đệ tứ quyển )。     虱第八     sắt đệ bát   虱依坐禪人約飲血有時節一   sắt y tọa Thiền nhân ước ẩm huyết hữu thời tiết nhất 過去久遠。應現如來滅度以後。 quá khứ cửu viễn 。ưng hiện Như Lai diệt độ dĩ hậu 。 像法之中有一坐禪比丘。獨在林中常患蟣虱。即便共約。 tượng Pháp chi trung hữu nhất tọa Thiền Tỳ-kheo 。độc tại lâm trung thường hoạn kỉ sắt 。tức tiện cọng ước 。 我若坐禪汝宜默然。身隱寂住虱甚如法。 ngã nhược/nhã tọa Thiền nhữ nghi mặc nhiên 。thân ẩn tịch trụ/trú sắt thậm như pháp 。 於後一時。有一土蚤來至虱邊。問言。 ư hậu nhất thời 。hữu nhất độ tảo lai chí sắt biên 。vấn ngôn 。 汝今云何身體肥盛。虱言。所依主人常修禪定。 nhữ kim vân hà thân thể phì thịnh 。sắt ngôn 。sở y chủ nhân thường tu Thiền định 。 教我飲食時節。我如法行所以鮮肥。蚤言。 giáo ngã ẩm thực thời tiết 。ngã như Pháp hành sở dĩ tiên phì 。tảo ngôn 。 我亦欲修習其法。虱言隨意。蚤聞血肉香即便食噉。 ngã diệc dục tu tập kỳ Pháp 。sắt ngôn tùy ý 。tảo văn huyết nhục hương tức tiện thực đạm 。 比丘苦惱。即便脫衣以火燒之。 Tỳ-kheo khổ não 。tức tiện thoát y dĩ hỏa thiêu chi 。 坐禪比丘迦葉佛是。土蚤者提婆達多是。虱者我是(出報恩經第四卷)。 tọa Thiền Tỳ-kheo Ca-diếp Phật thị 。độ tảo giả Đề bà đạt đa thị 。sắt giả ngã thị (xuất báo ân Kinh đệ tứ quyển )。 經律異相卷第四十八 Kinh luật dị tướng quyển đệ tứ thập bát ============================================================ TUỆ QUANG 慧光 FOUNDATION http://www.daitangvietnam.com Nguyên Tánh Trần Tiễn Khanh & Nguyên Hiển Trần Tiễn Huyến Phiên Âm Sat Oct 4 12:01:41 2008 ============================================================